青青河畔草
青青河畔草,郁郁园中柳。
盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。
昔为倡家女,今为荡子妇,
荡子行不归,空床难独守。
河边草地青青翠翠,园中柳树郁郁葱葱。
站在绣楼上的那位女子娉娉婷婷,她靠着窗户容光照人好像皎皎的明月。
艳丽妆容,姿容美好,纤纤手指扶着窗儿眺望着远方。
她曾经是常年卖唱的歌女,现在已经成了游子的妻子。
不想游子远行在外总是不回来,丢下她一个独守空房实在难以忍受寂寞。
(以下不提供音频)
郁郁: 茂盛的样子。盈盈: 仪表美好的样子。皎皎: 洁白的样子。当:对着, 面对。牖(yǒu): 窗。娥娥: 美好的样子。红粉: 胭脂和铅粉, 女子的化妆品。纤纤: 形容手指的纤细柔长。素: 白。倡家女: 从事歌舞的女艺人。荡子: 浪游不归的男子。